漫談方言與普通話:說說西安人的醋熘普通話
語言是城市文化的重要組成部分。
一些陜西人把不標準的普通話叫作 “醋溜”普通話,即雖然發(fā)的是普通話的音調(diào),用的卻是陜西方言、發(fā)音規(guī)則以及“生、硬”語氣等具有陜西特征的“普通話”。
筆者從小就接受普通話教育,加上很早便開始學習外語,迄今學說普通話已逾50年,且多次登臺朗誦,自覺普通話的水平還過得去。但是,一次在鄭州火車站,我用普通話向一位工作人員打聽事,對方竟從我的口音一下子判定出我是西安人。為什么會這樣呢?琢磨許久,我想這主要是因為西安人講普通話存在以下幾個方面的問題。
音調(diào)不準。標準普通話與西安話一樣,除輕聲外,有4個音調(diào),即陰平、陽平、上聲、去聲,即“一、二、三、四聲”。一般來說,要把西安話變?yōu)槠胀ㄔ挘紫纫淖円粽{(diào)(或聲調(diào)),這種變換是有規(guī)律可循的。西安話中的一聲、三聲、四聲在普通話中分別是四聲、一聲和三聲,而二聲在兩種話中基本相同。如西安話把“吃飯”讀作“chǐfān”,“喝水”讀作“hěshuì”,只要按上述規(guī)律變過來就可以了,而“回來”讀作“huílái”,不用改變,但要注意后面的“來”字需讀作輕聲。但是,這個規(guī)律只適用一般情況,對于少數(shù)字的讀音還必須特別對待,如“鐵、國、傾、福”等字,就不能按上述規(guī)律去套,尤其是“國、福”兩個字,按舊詩的韻轍規(guī)則,均屬仄聲,而按新規(guī)則應為平聲中的陽平,但在西安話中,這兩個字仍按舊韻轍規(guī)則發(fā)音。如果死搬硬套,講出的普通話就很“醋溜”。
發(fā)音不準。此類情況大致可分為三種:1.聲母不準,人們常說西安人說話是“千季不分京子且”,就是將“天、地、釘、鐵”這4個字的聲母“t、d、d、t”變成了“q、j、j、q”,因此這四字也就讀成了“qiān、jì、jīng、qiě”,還有將“波”(bō)讀成“坡”(pō);2.韻母不準,“白”字讀成“béi”,“百”字讀成“běi”,“備”字讀成“bì”;3.聲母韻母均不準,把“熟”(shóu)讀成“fú”或“sóu”,“水”(shuǐ)讀成“fěi”或“suǐ”。記得上中學時,有位姓田的同學,自報姓名時因為發(fā)音不準,被老師寫成了“錢”。
將雙聲母讀成單聲母。有相當多的雙聲母字被讀成單聲母,如“生產(chǎn)”讀成“sēng cǎn”,“鐘山”讀成“zōng sān”、“查處”讀成“cácǔ”,有時同為一個讀音的兩個字讀出來卻不相同,把“馳”和“遲”分別讀作“chí”和“cí”,在“叉車”兩字中,“叉”字讀成“cā”,而“車”字卻讀對了,“茶水”讀成“cásuǐ”或“cáfěi”,“讒”和“嬋”分別讀作“cán”和“chán”。
讀音無規(guī)律。西安話中,有許多字的讀音非常無序,因此也無規(guī)律可循,一個字在不同場合有不同的發(fā)音,如“下”字,在“下雨、下雪”中讀“xià”,在“上去下來”中卻讀“hà”;“閑”字在“休閑、悠閑”中讀“xián”,在“說閑話、閑逛”中則讀“hán”,“嚴”字在“嚴嚴實實”中讀“nián”,在“嚴格要求”中讀作“yán”;“牙”字在“牙齒”中讀“niá”,在“道牙”中讀作“yá”。
讀得出拼不出的音。西安話(尤其是城里和南郊人)中的“我”字最為典型,因為在漢語拼音字母中找不到確切的聲母,“我”字常用一個近似發(fā)音“è”來替代,而像“出、入、中、朱、垂、維”等許多西安話中發(fā)音獨特的字,幾乎都是上牙齒咬下嘴唇,氣從牙縫中使勁擠出時發(fā)的音,所不同的是,有的字在發(fā)出聲音之前牙齒迅速離開下嘴唇,如“中、垂”等,而其他字則牙齒一直咬住不放。如“如、入和維”等個別字可以借用英語音標中的輔音字母“v”幫助拼作“vú、vǔ、véi”,但對其中的大多數(shù)卻無能為力。而西安遠郊及各縣這類字的發(fā)音還是可以拼出來的,并且有一定的規(guī)律可以遵循,如“出、中、莊”等字,在關中西部的發(fā)音為“chī、zhēng、zhāng”,在關中東部及西安遠郊則讀作“cū、zōng、zuāng”。
矯枉過正。一些人在說話時特別注意糾正了“千季不分京子且”這類發(fā)音,但是“只知其然而不知其所以然”,所以發(fā)音時沒有嚴格區(qū)分哪些音該糾正,哪些不該糾正,而是一概將聲母“q、j”的變成了“t、d”,結果把“騎馬、騎車”的“騎”讀成了“tí”,把季節(jié)的“季”也讀成“dì”,還把“經(jīng)驗、精神”的“jīng”,讀成“dīng”。這種矯枉過正的現(xiàn)象,就是孔子說的“過猶不及”。當年在部隊時,曾有位西安的戰(zhàn)友,就錯把“能見度”讀成了“能電度”。
照搬土語。西安的歷史文化沉淀深厚,古人曾經(jīng)使用的一些詞匯至今仍在使用。西安話中不少土話所表達的意思,是別的詞匯無法替代的,這反而成了西安人講好普通話的一大障礙。如西安話把不暢快、不舒展或憋屈說成“瞀亂”,把不斷張羅、折騰說成“撩亂”,把煩惱、不舒服說成“潑煩”,把吃或者打、揍說成“咥”,把好說成“嫽”,把錢說成“釓(gá)”,還有別處已經(jīng)不再用的“輒”字,仍然用來表示“總或經(jīng)常”的意思。有人往往將上述這些土話不加翻譯,直接搬來夾雜在普通話中間,不光生硬,而且外人根本無法理解,進而更增加了自己普通話的“醋溜”程度。
國家一再提倡講普通話,而且規(guī)定國家公務員要講普通話,目的就是要在全社會形成說普通話的良好風氣。而且,這一點對將西安建設成為國際化大都市,有著十分重要的意義。其實,學習普通話并不難,這里有幾個竅門可供參考,即養(yǎng)成常查字典的習慣;不恥下問,多向他人請教;多聽廣播,多看電視,學習播音員的吐字和發(fā)音。
責任編輯:lu文物網(wǎng)版權與免責聲明:
一、凡本站中注明“來源:文物網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻,版權均屬文物網(wǎng)所有,轉(zhuǎn)載時必須注明“來源:文物網(wǎng)”,并附上原文鏈接。
二、凡來源非文物網(wǎng)的新聞(作品)只代表本網(wǎng)傳播該信息,并不代表贊同其觀點。
如因作品內(nèi)容、版權和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在見后30日內(nèi)聯(lián)系郵箱:chief_editor@wenwuchina.com
月度排行
新聞速遞
- 2021年度文物保護示范工程公布
- 李白《嘲王歷陽不肯飲酒》詩稿考論
- 習近平:不斷做強做優(yōu)做大我國數(shù)字經(jīng)濟
- 張同祿80華誕紀念典藏展開幕,景泰藍《盛世同路》引...
- 為盛世獻禮,與第一大黨同路!景泰藍《盛世同路》在滬...
- 國之重器景泰藍《和平頌寶鑒》入藏敦煌博物館
- 景泰藍泰斗張同祿八十華誕紀念典藏展盛大開幕,《盛世...
專題視點MORE
原創(chuàng)推薦MORE
- 文物網(wǎng)培訓中心
- 美好時光
- 大家鑒寶—老窯瓷博物館公益鑒寶活動圓滿舉行
- 曜變之旅
- 菖蒲河園,一襲釉色染枝頭
- 龍泉琮式瓶
- 盛世風襲北京城,金秋月覽長安客(下篇)
- 阿富汗珍寶展之:石膏盤上的希臘神話
- 秘色出上林
- 阿富汗珍寶展之:恒河女神雕像

















































